Ideato da Catia Lattanzi, l'incontro a ingresso libero proporrà una panoramica sul lavoro del traduttore partendo dal racconto dell’esperienza di traduzione per la serie francese Les Rugbymen, uscita in Italia in allegato a Il Corriere dello Sport e Tuttosport in concomitanza con il Torneo Sei Nazioni. All’incontro parteciperanno esperti che permetteranno di capire le potenzialità di questa professione e traduttori che racconteranno la loro esperienza. Interverranno: Luigi F. Bona, direttore di WOW Spazio Fumetto, traduttore di fumetti franco-belga ed editore; Alberto Brambilla, responsabile mostre WOW Spazio Fumetto e storico del fumetto; Catia Lattanzi, traduttrice e docente di traduzione e interpretazione presso Iulm e SSML Istituto Universitario Carlo Bo; Riccardo Mazzoni, editore de Les Rugbymen.
Ideato da Catia Lattanzi, l'incontro a ingresso libero proporrà una panoramica sul lavoro del traduttore partendo dal racconto dell’esperienza di traduzione per la serie francese Les Rugbymen, uscita in Italia in allegato a Il Corriere dello Sport e Tuttosport in concomitanza con il Torneo Sei Nazioni. All’incontro parteciperanno esperti che permetteranno di capire le potenzialità di questa professione e traduttori che racconteranno la loro esperienza. Interverranno: Luigi F. Bona, direttore di WOW Spazio Fumetto, traduttore di fumetti franco-belga ed editore; Alberto Brambilla, responsabile mostre WOW Spazio Fumetto e storico del fumetto; Catia Lattanzi, traduttrice e docente di traduzione e interpretazione presso iulm.it/">Iulm e SSML Istituto Universitario Carlo Bo; Riccardo Mazzoni, editore de Les Rugbymen.
ore 16:30 ingresso libero